Pytanie:
Jak wprowadzić holenderskie nazwiska w książce adresowej?
Sietse
2010-12-07 20:26:54 UTC
view on stackexchange narkive permalink

Holenderskie nazwiska są trochę dziwne, ponieważ wiele z nich zaczyna się od małych słów, takich jak de / 't / het ("the"), van ("of"), van' t, van der („of the”) itd. To sprawia, że ​​trudno je wprowadzić w większości książek adresowych, ponieważ naprawdę chcesz zignorować tę część nazwy podczas sortowania, ale nie podczas wyświetlania. Oznacza to, że zamiast „Piet de Vries” otrzymujesz „Piet Vries”.

Chociaż książka adresowa ma pole „drugie imię”, które może być do tego nadużywane, to naprawdę nie jest do tego przeznaczony, powodując, że niektóre aplikacje (na przykład iCal) ignorują to pole, pokazując niepełną nazwę.

iTunes rozwiązuje ten problem z nazwami wykonawców i albumów, dając „sortowanie albumów” lub pole „sort artist”, aby wprowadzić ciąg znaków do sortowania (więc „The Beatles” są sortowani tak, jakby nazywali się „Beatles”). Nie udało mi się znaleźć podobnego pola w książce adresowej.

Więc jaki jest właściwy sposób, aby książka adresowa sobie z tym poradziła?

@Thomas - dodałeś tagi `[locale]` i `[collation]`, ale żadne z nich nie pasuje. Pytanie może dotyczyć dowolnego miejsca (Holendrzy mogą mieszkać w dowolnym miejscu na świecie + Holendrzy nie są jedynymi, którzy mają wiele słów). I nie jest jasne, że @Sietse zestawia cokolwiek - a przynajmniej nic, co [`[sort`] (http://apple.stackexchange.com/questions/tagged/sort)] nie opisuje równie dobrze. Moje przeprowadzki nie są przeciwko tobie; po prostu nie sądzę, aby te dodatki były pomocne.
@Dori - [van Dyke] i [von Buren] będą sortować różnie w zależności od preferencji użytkowników. Programowe rozwiązanie tych programów jest problemem sortowania. Zobacz artykuł Wikipedii na temat sortowania tutaj: http://en.wikipedia.org/wiki/Collation#Name.2Fs Nazwisko_ordering. Zobacz w tym artykule w kolejności alfabetycznej przykład McKinleya i Mackintosha. OP wspomina o „chcesz zignorować małe słowa podczas sortowania” i jest to właśnie problem z sortowaniem, ponieważ dotyczy ustawień regionalnych. Zobacz http://goo.gl/16jrQ.
Holendrzy… czego możecie się spodziewać ;-) tak naprawdę, po hiszpańsku mamy podobne problemy, choć nie dokładnie takie same.
Jeszcze jedna uwaga: Niemcy też mają ten problem, ale w ustawieniach systemowych można zmienić porządek sortowania na „Książka telefoniczna”
Pięć odpowiedzi:
#1
+4
msanford
2010-12-11 01:52:28 UTC
view on stackexchange narkive permalink

Wolę podawać ich imiona w formie „Heirseele, van”, ponieważ podczas wyszukiwania według nazwiska nadal będzie można je znaleźć za pomocą słowa „van”, jeśli się zdecydujesz. Umieszczenie przyimka w innym polu jest dla mnie trochę hakerskie (i niepoprawne z punktu widzenia integralności danych).

Dla dobra innych: w języku niderlandzkim wszystkie te przedrostki są częścią nazwa . Mówisz o kimś po holendersku jako „Meneer van Heirseele”, a nie „Meneer Heirseele”. Te imiona nie dołączyły do ​​przyimków, jak ma to miejsce w przypadku nazw francuskich (np. Dupré).

Tylko moje dwa centy…

To też nie jest idealne, ponieważ to sprawia, że ​​nazwa wygląda dziwnie. Ale dzięki za odpowiedź.
Och, przy okazji, „Herr” to Niemiec, „Meneer” to Holender.
Oczywiście! Duh… zredagowałem odpowiedź. Dziękuję Ci.
Rzeczywiście, nie jest to idealne rozwiązanie, ale to, czego szukasz - możliwość ignorowania przez Address Book.app przyimków w nazwach własnych, takich jak iTunes, ignoruje „the” w utworach i albumach - po prostu i niestety nie jest możliwa. Nadal podtrzymuję swoją odpowiedź, ponieważ pozwala ona zachować każde słowo w nazwisku do celów wyszukiwania i indeksowania. Po prostu wpisuję nazwiska, ponieważ są to „van Heirseele”.
#2
+4
Thomas L Holaday
2010-12-15 00:45:18 UTC
view on stackexchange narkive permalink

Lepszym rozwiązaniem jest to, że książka adresowa powinna umożliwiać użytkownikom wprowadzanie holenderskich nazwisk z tussenvoegsels ..

  Imię: Rembrandt Ostatnie imię: van Rijn Pierwsze imię: Huig Ostatnie imię: de Groot  

... a następnie zezwól użytkownikom na określenie metody sortowania. W ten sposób osoba korzystająca z jednego sortowania może wymieniać informacje kontaktowe z osobą używającą innego sortowania, a nazwy pojawią się tam, gdzie oboje ich oczekują.

Termin określający grupę preferencji, która obejmuje grupowanie i porządkowanie nazw, tysiące i wskaźniki dziesiętne, porządek sortowania samogłosek innych niż ASCII itp. to „ustawienia regionalne”. Nie chodzi tylko o Holendrów: nazwy gaelickie traktują Mac, Mc i M 'jako identyczne.

Książka adresowa wymaga pracy z „ustawieniami regionalnymi”.

#3
+3
Tim
2010-12-10 10:17:52 UTC
view on stackexchange narkive permalink

Jeśli nie masz nic przeciwko niewłaściwemu użyciu pola, możesz użyć pola „Nazwisko fonetyczne”, aby zmienić kolejność sortowania.

Działa to tylko w książce adresowej, a nie w przypadku wszystkich rzeczy (na przykład iOS), które używają kontaktów z AB.
Powinieneś wtedy prawdopodobnie dodać to do swojego pytania;)
Podoba mi się to rozwiązanie! Nie sądzę, że to błąd. Działa również dla mnie w iOS (chińskie nazwy, aby być konkretnym)
#4
+3
Torben Gundtofte-Bruun
2010-12-10 20:03:35 UTC
view on stackexchange narkive permalink

Wpisałbym przedrostki nazwisk („de” itp.) w polu imienia.

Korzyści:

  • W ten sposób sortowanie działałoby poprawnie, niezależnie od tego, czy wolisz sortować według imienia czy nazwiska,
  • pełne imię i nazwisko jest zawsze wyświetlane poprawnie, ponieważ po prostu łączy imię i nazwisko,
  • nie musisz wypełnij dodatkowe pola.
To sprawia, że ​​imię wygląda dziwnie, gdy wyświetlane jest tylko imię. Mimo to nie zdarza się to zbyt często i rozwiązuje problemy, o których wspomniałem, więc +1.
@Sietse: W jaki sposób holenderskie nazwy są obsługiwane w innych systemach operacyjnych / programach?
Zwykle okropnie ;-) Ale poważnie - większość programów międzynarodowych tego nie obsługuje, ale oprogramowanie i strona internetowa holenderska (formularze zamówień itp.) Mają osobne pole o nazwie „tussenvoegsel”. Niedawno zauważyłem, że HipChat robi coś fajnego : skracając nazwę, zajmuje ostatnie słowo. Więc kończę jako „Sietse K.” zamiast „Sietse d.”. To jedyny jak dotąd przykład, w którym widziałem poprawną pierwszą literę mojego nazwiska.
Aha, i jest kilka przykładów, w których można wpisać „pole sortowania”. Przykładami tego są LDAP (dla niektórych typów nagrań) i iTunes (dla nazw wykonawców / albumów / utworów).
#5
-1
Jasper Janssen
2013-03-02 19:57:37 UTC
view on stackexchange narkive permalink

Mają pola prefiksów i sufiksów, więc czy naprawdę byłoby że trudno byłoby znaleźć poprawkę w połowie lub jakikolwiek poprawny angielski termin to field?

Google sugeruje infix lub interfix, BTW.

Witamy. Prosimy, aby ludzie powstrzymali się od zwykłego mówienia - prosimy o wyszukanie tego w Google, ponieważ zakłada się, że osoba pytająca zna terminy, których należy szukać, aby rozpocząć. Jeśli chcesz pokazać, jakie hasła wyszukiwania Google będą działać, i wyjaśnić, jak rozpoznać, które wyniki wyszukiwania odpowiadają na problem - podsumowując linki - to jest w porządku.


To pytanie i odpowiedź zostało automatycznie przetłumaczone z języka angielskiego.Oryginalna treść jest dostępna na stackexchange, za co dziękujemy za licencję cc by-sa 2.0, w ramach której jest rozpowszechniana.
Loading...